martes, 11 de diciembre de 2012

ChisTaco del Martes

- He encontrado una mofeta! me la voy a meter en las bragas.
- Que dices? Pero si huele fatal...
- Que se joda.

SALUT!

lunes, 10 de diciembre de 2012

Soluciones para un país


Wep! com anam?
Esta semana os traigo una de mis pequeñas perla "arregla país".
En esta entrada os comentaré la solución "juventud".
Está visto que muchos jóvenes no tienen trabajo por que hay muchos "mayores" que ocupan sus trabajos, lo que hay que hacer es lo siguiente, La ciudad para los jóvenes, y adultos. El pueblo para los abuelos y los niños "i a gratar-se es coions amb un tronc" (traducción: y no hay mas que hablar).
Que bestia! dirán algunos; Que virtuoso, dirán otros; que es virtuoso? preguntarán los primeros; No se, pero suena bien, responderán los segundos. Basta!
A ver si me explico...:
La juventud quiere estudiar y trabajar, hale, a la ciudad. Universidades y trabajo de sobra " i qui no vulgui que li pengin dels baixos, vorà ell" (traducción: y a quien no le guste, no tardará en ver las ventajas)
Las familias quieren tranquilidad y un trabajo estable. hale, al pueblo, a criar a los niños o a la ciudad a hacer lo mismo "tant dona si els hi agrada o no" (traducción: este punto es el mas neutro).
La gente mayor quiere sentirse útil, hale, al pueblo a mantener las costumbres, cuidar los niños, y dejar el trabajo a los jóvenes.
Por supuesto que habría gente que no estaría de acuerdo. Los jóvenes... no creo que tengan muchas quejas, "trabajo y estudio en la ciudad", van mas que sobrados. Las familias puede que si, que quieran vivir mas en la ciudad para darle una educación mejor a sus hij@s, y dicen que la ciudad es segura. JA. El pueblo es mas seguro, y la educación de los pueblos puede tener mala fama, nada mas "però a veure qui diu que d'alà surt mala gent, que li rrabàs els coions i sa faba d'una destralada" (traducción: Pero quién diga eso en poco se tendrá que comer las palabras).
La gente mayor... quiere sentirse útil, y si no quieren irse a los pueblos... podrían quedarse en la ciudad, "fent es gambal o tacant els baixos a sa penya" (traducción: guiando a los jóvenes en el confuso camino de la vida). Si es que soy todo un poeta.
El tema se podría desarrollar más y crear un debate, pero bueno, quién quiera pensárselo, "que li donin pel darrera tot lo dia, i l'agradi" (traducción: que me diga las pegas que vea, y responderé).
SALUT!

miércoles, 21 de noviembre de 2012

SALUT

Buenas!
Veréis, hace poco recibí un mail que me llamó la atención, "a banda d'aixecarme sa fava ja que era una noia de molt bones vistes" (traducción: ya que es un tema que no había pensado y me alegró sobremanera el tratarlo). Básicamente la pregunta es: "¿Porque en todas tus entradas te despides con un SALUT?"
Ahí va mi respuesta, preguntadora anónima:

POR QUE SI

Y ahora podemos profundizar un poco mas en el tema de la salud...
Hace poco, realicé un estudio sobre la diferencia de salud entre el pueblo y la ciudad, "a banda de comprobar sa llargaria de faves, que encara guanyo jo..." (traducción: además de sorprenderme un poco con los resultados, cosa que no me esperaba yo...) y resulta que si vives en la ciudad te enfermas mas!
Parece una tontería, pero es tan serio como todo lo que pongo en el blog. La gente de ciudad no tiene actualizados los anticuerpos necesarios para aguantar "ni un cop de fava" (traducción: Ni un golpe de viento).
Se enferman enseguidaaa! y no es que lo diga por decir, no... sino que lo he vivido en mis carnes, en mis habas! Por que es fácil decir algo y au, y no contrastarlo. Nooooo Las cosas se contrastan, que si no, "qualsevol cap de fava integral te dona pes cul" (traducción: que sino cualquiera se hace el científico y restriega sus resultados) He estado unos días en la ciudad... y me he resfriado 2 veces. Ni mas ni menos. Yo, que soy todo salud... que hacia tiempo que no me constipaba ni nada, con estos días en la ciudad voy y: Pillo gripe, y nada mas curarme, como "qui et penja fava enlaire" (traducción: Como quien te deja la propina) voy y pierdo la voz. Anda que... valgame el cielo de las habas, que no hay quién se salve... A no ser... que tomes medicinas, claro esta...
Dejemos clara una cosa, con lo de las medicinas, en el puebl·lo, las medicinas son un tanto mas... naturales que en la ciudad. Mediante hierbas, infusiones... o hasta cánticos, dependiendo "de la mesura de sa fava" (traducción: de la época del año). En la ciudad todo se reduce a una palabra. PAS-TI-LLA-CAS. Para todo usan pastillas. Que si refredixina, combusterine, favixil... y demás cosas derivadas de cosas derivadas de cosas pequeñas y con patitas.
No voy a negar de su eficacia, pero si que necesitan mas uso que sus primas las medicinas de pueblo.
Y con esto y un bizcocho... "a menjar-me sa fava tot cristo" (traducción: Demos gracias al señor)

SALUT (de la del pueblo)

martes, 6 de noviembre de 2012

ChisTaco del Martes

- Doctor, me duele aquí.
- Pues póngase allí.
- Doctor, me sigue doliendo.
- Doliendo, deje de seguirlo.

SALUT!

lunes, 5 de noviembre de 2012

Tiempo de cosecha

Molt bones caps de fava!
Ya hacia mucho que no escribía aquí, pero claro, "quan ses faves penjen se fa dur, i si es dur... ja se sap" (traducción: cuando las ideas se acaban hay que dar un tiempo prudencial, y si sobra... ya se sabe) Que ha pasado, el verano? Nos vemos de vuelta aquí, en el internete de la información, "coi de tots voltros" (traducción: el destino...)
Pues traigo unas cuantas habas en mi saca, por así llamar a las ideas, hablaré de... no se... coses. Tocaré la política, que hasta ahora me había mantenido al margen, "però quan se't fiquen a sa quarterada convé treure es garrot" (traducción: pero no se puede evitar no tener una postura sobre todo lo que ha sucedido y lo que está por suceder).
También tocaré temas relacionados con la mente, costumbre que intenté mantener al principio, pero que se fue perdiendo "com els pels des collons" (traducción: como las hojas en otoño), es un nivel de locura que no es muy recomendable, y aunque mi umbral está por encima de los límites establecidos por la medicina, conviene no pasarse mucho.
Como no, no faltarán los chistacos del martes ni las canciones del viernes, que no hay que perder las buenas costumbres
Si me dejan, también hablaré de como van las cosas por el pueblo, de que ha hecho últimamente Jöel, y si me deja subir un cuadro suyo; que anda haciendo Juani con sus plantas, o si Mateu... ha cambiado el repertorio y algunos personajes mas que se van dejando caer.
Bueno, después de retomar el blog con este trailer... solo queda "mandar-vos a fer faves al camp" (traducción: desearos un buen viaje por la vida)
SALUT!