miércoles, 13 de julio de 2011

Tarde de playa


Dulces recuerdos los de las chicas en verano! Con un principio así no esperéis que os hable del comportamiento del boniato salvaje ni de la misteriosa desaparición del interrogante apertor, también llamado "garfio inquisidor" por un Sueco, "que no es mes coió perque no menja fabes crues" (traducción: que podréis encontrar en el siguiente enlace): www.wikiswedish.blogspot.com
Parece ser que la divina providencia quiso hacerme un regalo, pues estando el otro dia en la playa, en compañía de dos amigos: Mister musculman y el del abdomineitor, fueron a mi a quien le preguntaron una dirección las dos chicas mas bellas que me podrían sacar el hipo sin haberlo tenido, "esteien mes bones que es pa amb sobrassada, com una sobrassada esteia jo!" (traducción: tenían una sonrisa que brillaba como la luna, la luna llena!). A raiz de eso me pellizqué un brazo, ya que no podía ser mas que un sueño. Y que bueno que esas dos diosas bajadas del Olimpo me preguntaran para jugar a voley, "ja he fet bingo" (traducción: teníamos que ser cinco). Sorpresa de mi, que me dijeron que dos compañeras suyas estaban paseando y que no tardarían en volver. A esa altura de la conversación ya tenia el brazo lleno de puntos rojos, "que pareixia que habia ficat es braç a un formiguer" (traducción: producto de los pellizcos y muestra clara de que no soñaba).
Pero como no todo podía ser subir, mi hora de partir llegó i me tuve que ir "mes fort que una pedra" (traducción: con el corazón en un puño). Y así las dejé, jugando a voley con un chico mezcla de surfero y torrente.
Ya de vuelta en la bici, la vista se me dificultaba, "la fortor es convertí en boira i... bueno, ja sabeu" (traducción: algo me decía que... bueno, que volviese). Entonces mandé mis planes a hacer boniatos y di media vuelta mas rápido que el escupitajo de un flautista.
Al regresar al lugar, los sentimientos se me echaron encima: El abatimiento al ver que ya habían terminado la partida y el asombro por ver a esas cuatro diosas en movimiento. Me faltarían palabras para describirlas, pero os puedo decir que será una de las imágenes del verano: la mejor escultura de brasil estaba entre ellas, y el resto no se quedaba atrás. Todas ellas como en las películascámara lenta y melena al viento. Ni las hierbas secas con hielo se podrían comparar a tal cuadro en movimiento del que pronto formaría parte.
Y como no hay esfuerzo sin recompensa, "ni ous fora faba" (traducción: ni jabon sin agua), me invitaron a pasar con ellas el resto de la tarde y parte de la noche.
Aunque sea de pueblo, y a veces sea mas bruto que un arado, sigo siento un caballero, "només que en comptes de cavall tenc somera" (puede que nadie se entere), no os contaré como fue la noche, imaginaosla, ya me contareis.
SALUT!

No hay comentarios:

Publicar un comentario